Бывают люди, прожигают лишь свой век,
Уходят, не оставив в жизни след.
Живут себе во благо, копят зло,
Холодное, недоброе нутро.
Уйдут, никто не вспомнит их добром.
А как положено, не поминают мёртвых злом.
И был как-будто человек, или не был.
И самый близкий быстро так его забыл.
Но есть другие люди, как свеча горят.
В заботах о других они ночей не спят.
Спешат везде поспеть, другим помочь,
Когда они уходят... наступает ночь.
Потом же просто даты на камнях стоят
Рожденья, смерти, между ними же черта,
Что означает чью-то жизнь,она так коротка.
А кто и как её прожил, расскажет ли она.
Мои родные,давайте же людей ценить,
Чтобы на этом свете всем нам было легче жить.
Не тосковать потом, когда закроют гроб,
И брат твой никогда проведать не придёт.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.